Fandom

Avatar Wiki

Escritura en el Mundo Avatar

1.698páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Share

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

La escritura y la literatura constituyen una parte integral en las sociedades de todo el Mundo Avatar. Todas las Cuatro Naciones, utilizan un sistema común de caracteres tomados del sistema chino para los propósitos cotidianos. Las cuatro naciones utilizan principalmente la comunicación y la escritura con fines literario, sino que hay algunos que practican caligrafía, como Piandao.

Escritura Editar

Materiales de escritura Editar

Escritura.png

Un conjunto completo de instrumentos de escritura.

La escritura en el Mundo Avatar se logra a través de varios medios. Esto se debe principalmente a través del uso de pincel, tinta y papel; sin embargo, también hay grabados. El lenguaje escrito es chino, con miles de caracteres formados por diferentes tipos de golpes, y generalmente se escribe de arriba hacia abajo, de derecha a izquierda, aunque esto no es siempre el caso.

Pincel Editar

El pincel es el instrumento de escritura tradicional en el Mundo Avatar. El cuerpo del cepillo puede estar hecho de bambú, madera, u otros materiales raros. Por otra parte, la cabeza del cepillo se puede hacer de los cabellos de una amplia variedad de animales.

Papel Editar

El papel se utiliza para pergaminos, libros, cartas y notas. Los pisapapeles se suelen utilizar para suavizar el papel para escribir, que son dos cuadras simples rectangulares de madera.

Caracteres Editar

Los caracteres chinos tradicionales se utilizan para toda la escritura en el mundo Avatar. Existen decenas de miles de caracteres, pero sólo unos pocos miles son necesarios para la comunicación del día a día. Hay varios tipos de caracteres utilizados con el fin de completar una frase y así ser capaz de hacer que el texto legible.

  • Pictogramas - Estos caracteres se derivan de dibujos estilizados y simplificados de un objeto. Este tipo de carácter se utiliza para representar ese objeto.Los ejemplos incluyen para "sol" y para "montaña".
  • Ideogramas - Aunque no es un derivado directo de imágenes como los pictogramas, los ideogramas se relacionan con ellos en que son una representación estilizada abstracta de una idea. Ejemplos directos incluyen "arriba" y "abajo".
  • Ideogramas Compuestos - Estos son creados a través de la combinación de elementos de los pictogramas e ideogramas para formar otra representación abstracta de una idea u objeto. Un ejemplo es que la duplicación del pictograma "árbol" produce "bosque". Hay mas literalmente más árboles. La existencia de esta categoría como una categoría independiente se disputa en el mundo real.
  • Compuestos Fono-Semanticos - El nombre es complejo, pero la mayoría de los caracteres caen en esta categoría. Es imposible poder sacar absolutamente todo en un carácter, por lo tanto, la existencia y el tamaño de esta categoría. Estos caracteres son generalmente de dos partes. Una parte es un pictograma pequeño que ofrece una representación de la idea del carácter, llamado radical y el otro, una mayor parte es otra característica que da una idea de la pronunciación del carácter. Por ejemplo, uno de los caracteres de río es . Los tres trazos a la izquierda son una estilización de agua,y la parte derecha es el carácter .
  • Hay unas pocas categorías más, pero las anteriores son suficientes para resumir los tipos de caracteres existentes.

Caligrafía Editar

Piandao le enseña a Sokka.png

Piandao le enseñó caligrafía a Sokka durante el entrenamiento de espada del anterior.

La caligrafía es una forma de arte en la que se escribe, o mejor dicho, dibuja o pinta caracteres de una manera particularmente artística para destacar su belleza y forma. El papel, la tinta, pincel y piedra de tinta son instrumentos esenciales en la caligrafía. Un pisapapeles también se utiliza para mantener el papel en posición recta y plana sobre la mesa, negando la necesidad de una mano para tocar el papel limpio. Sólo los de la más alta calidad se utilizan. Piandao le enseñó a Sokka sus fundamentos.

Traducciones de caracteres chinos Editar

Para una lista profundizada de traducciones para nombres propios y palabras usadas en la serie, véase aquí.

Todos los caracteres chinos abajo están escritos de la forma en la que aparecieron en el programa. Por tanto, la mayoría están en forma tradicional, con pocas excepciones.

Traducciones de episodios de Avatar: La Leyenda de Aang Editar

Secuencia de apertura Editar

  • En la parte de arriba y abajo del mapa de Avatar están dos renglones separados de cuatro caracteres chinos en forma clásica. Forman un pareado que puede ser traducido como:
群雄四分 - Poderes que están divididos en Cuatro
天下一匡 - El mundo [bajo todo cielo] es guiado por uno.
  • Las cuatro inscripciones en los rincones se refieren a cada elemento (nación) y pueden ser traducidos a:
水善 - El Agua es Benévolo
土強 - La Tierra es Fuerte
火烈 - El Fuego es Feroz
气和 - El Aire es Armónico.
  • Encima de la diapositiva del título de Avatar, los caracteres pueden ser traducidos a:
降卋神通 - el medium divino que ha descendido ante el mundo (i.e. the Avatar).

Libro Uno: Agua Editar

"Las Guerreras de Kyoshi" Editar
Artículo principal: Las Guerreras de Kyoshi
  • El abanico de la estatua de Kyoshi que se aferra a su vestido está inscrito con el carácter (kyō en japonés), que significa "capital". Este carácter también aparece en las mangas de los uniformes de las Guerreras Kyoshi. El abanico en la mano extendida de Kyoshi lleva el carácter , pronunciado "shi", que significa "guerrero". Estos dos caracteres juntos forman el nombre de Kyoshi.
"El Solsticio de Invierno, Primera Parte: El Mundo de los Espíritus" Editar
Artículo principal: El Solsticio de Invierno, Primera Parte: El Mundo de los Espíritus
  • Los círculos en el piso del Santuario de Roku contienen los caracteres para diversos eventos celestes: 春分, el Equinoccio de Primavera; 夏至, el solsticio de verano; 秋分, el Equinoccio de Otoño; y 冬至, el solsticio de invierno. Todos ellos forman parte del calendario tradicional de Asia del Este.
"El Pergamino de los Maestros Agua" Editar
Artículo principal: El Pergamino de los Maestros Agua
  • El lado izquierdo del pergamino dice 截水神功練習第一式, que puede ser traducido como "Taladro de Agua Control primera forma". El lado derecho dice 水單鞭, que se traduce como "látigo singular de agua". Dado que el término "Agua Control" no es una palabra real en chino, la frase (截水神功) que los creadores de la serie utilizan se traduce literalmente como "cortar la habilidad del agua divina".
"El Espíritu Azul" Editar
Artículo principal: El Espíritu Azul
Cartel de búsqueda de Aang.png

El cartel de búsqueda de Aang es visto en "El Desertor".

  • El cartel de Aang decía lo siguiente:
緝拿 - 降卋神通
該逃犯身懷截氣神功
能制起旋風飛遁如風
捕者慎之慎之
烈火君令
Buscado — El Avatar. Este fugitivo sabe Aire Control, puede crear torbellinos, y huye como el viento. Cazadores, ¡tengan una precaución extrema! Por decreto del Señor del Fuego.
"Predicciones" Editar
Artículo principal: Predicciones
  • La caligrafía en la pantalla en el salón de la Tía Wu está escrito en Cao Shu (estilo hierba guión), una forma hecha a pulso que es muy difícil de leer.
  • El signo contra el que patea una piedra Sokka tiene el carácter en él, que significa "buena fortuna y felicidad".
"Bato de la Tribu Agua" Editar
Artículo principal: Bato de la Tribu Agua
  • El mapa al punto de encuentro está cubierto de caracteres que indican los lugares y las notas, pero la mayoría no son legibles. En la esquina superior de la izquierda están los caracteres 海月護佑, que se podrían traducir como "La Bendición y la Protección del Mar y Luna". Los caracteres más pequeños en el centro de la bahía son 首長, que significa "alto funcionario" y "guerrero". En la esquina inferior de la izquierda, una montaña es marcada con 東山, que significa "montaña del este".
"El Desertor" Editar
Artículo principal: El Desertor
Cartel del Festival de los Días del Fuego.png

El cartel del Festival de los Días del Fuego muestra a un dragón.

  • El Cartel del festival
庆祝烈火節
傳統烈火國美味食品
烈火國文化展雜技魔術
運火師木偶戲烟火
使你如置身於烈火國
¡Celebra el Festival del Día de Fuego. Con la comida tradicional de la Nación del Fuego, exposiciones culturales de la Nación del Fuego, malabaristas, magos, Maestros de Fuego Control, títeres y un montón de fuego para que te sientas como si estuvieras en casa en la Nación del Fuego![1]
Cartel de búsqueda de Jeong Jeong.png

El cartel de búsqueda de Jeong Jeong.

  • Cartel de Jeong Jeong
緝拿 - 琤琤
前烈火國艦長
年六十.白髮.
貌似柔順實長制火術
捕者慎之
Buscado - Jeong Jeong. Fue un Almirante de la Nación del Fuego. Tiene sesenta años y pelo blanco. Parece débil, pero en realidad es un maestro en el Fuego Control. Cazadores deben ser cautelosos.[1]
Cartel de búsqueda de Chey.png

Este cartel de búsqueda muestra a Chey.

  • Cartel de Chey
緝拿 - 済.
前烈火軍隊長懦夫逃兵叛賊.
年三十善火功爆破.
精神不稳.
捕者慎之
Buscado - Chey. Era un Capitán en el ejército Nación del Fuego, es un cobarde, un desertor y un traidor. Tiene 30 años y tiene mucha habilidad con los explosivos. Mentalmente inestable. Cazadores deben ser cautelosos.[1]
Cartel de búsqueda del Espíritu Azul.png

Este es un cartel para el Espíritu Azul.

  • Cartel del Espíritu Azul
緝拿 - 蓝神.
劫持降卋神通
頭戴蓝色土國面具
身份不明外傳為鬼之說不足信
如探得行踪須全力以赴
  • Buscado: El Espíritu Azul. Se robó al Avatar. Lleva una máscara azul de ópera del Reino Tierra. Su verdadera identidad es desconocida, pero no le haga caso a los rumores de que él es un fantasma. Si usted descubre su localización, no escatime esfuerzos para su detención.
  • El Sello del Señor del Fuego que se encuentra en todos los carteles de búsqueda se lee 烈火國王敖載之寶, que significa "El Sello Real del Rey de la Nación del Fuego, Ozai".
"El Asedio del Norte, Segunda Parte" Editar
Artículo principal: El Asedio del Norte, Segunda Parte
  • El pergamino que Zhao encuentra en la biblioteca se lee, en caligrafía de chino antiguo, 月神海神 y 北方水族 ,que significan "Espíritu de la Luna y del Oceano" y "Tribu Agua del Norte".

Libro Dos: Tierra Editar

"El Estado Avatar" Editar
Artículo principal: El Estado Avatar
Cartel de búsqueda de Zuko e Iroh.png

El cartel de búsqueda para Iroh y Zuko.

  • El cartel de Iroh y Zuko dice lo siguiente:
承烈火君命緝捕艾洛祖寇二叛賊.
艾洛将軍曾為平西巨龍.
祖寇王子曾為火帝儲君.
二賊違反國令.
拒絕征剿水族蛮子及捉拿降卋神通.
格殺勿論..
El Señor del Fuego ordena el arresto de Iroh y Zuko, los dos traidores rebeldes. El general Iroh fue una vez el Dragón del Oeste. El príncipe Zuko era el Príncipe Heredero al Señor del Fuego. Ambos traidores violaron órdenes imperiales. Se negaron a exterminar a los bárbaros de la tribu del agua, así como capturar al Avatar. Se concede permiso para matarlos al verlos.
  • La escritura en la Daga de perla de Zuko se lee 非戰不屈, que significa "Nunca te rindas sin luchar". El estilo de escritura se basa en escritura de sello, un estilo antiguo de caligrafía china.
"La Cueva de los Dos Enamorados" Editar
Artículo principal: La Cueva de los Dos Enamorados
Escritura de la Cueva de los Dos Enamorados.png

El signo enfrente de la Cueva de los Dos Enamorados dice 情人洞, que significa "Cueva de los Enamorados".

  • El letrero sobre la entrada de la cueva se lee, en chino antiguo, 情人洞, que significa "Cueva de los Enamorados".
  • El letrero sobre la puerta en la clínica de Song es , que significa "doctor" o "medicina".
  • El primer panel de la historia de los enamorados dice, en chino antiguo, 男女相隔二地 會于此峰, que significa aproximadamente "El hombre y la mujer (Oma y Shu) estaban separados por dos áreas; se reunirán en este pico."
  • El carácter que aparece cuando Katara dice sobre la guerra entre los pueblos de la amante es , que significa "guerra".
  • El panel final de la historia de los enamorados dice, en chino antiguo, 奧瑪舒城 永志恋情, lo que significa aproximadamente "Ciudad de Omashu, para recordar por siempre su amor."
  • La escritura en el relieve de los dos enamorados parece leer 愛在黑暗X光明, lo que significa más o menos "El amor es más brillante en la oscuridad".
"El Regreso a Omashu" Editar
Artículo principal: El Regreso a Omashu
懦弱之拐人
我愿以你卑賤的布米王換取我兒子湯湯安全
正午會於城巔石像下交換
Secuestrador cobarde, estoy de acuerdo con intercambiar a su humilde Rey Bumi para la seguridad de mi hijo Tom Tom. El intercambio tendrá lugar precisamente mañana al mediodía en la base de la estatua de la ciudad.
"El Pantano" Editar
Artículo principal: El Pantano
  • El signo en el carro que pasa a Iroh y Zuko se lee 快樂浪人歌劇團, que significa "Opera Troupe viajero feliz".
"El Día del Avatar" Editar
Artículo principal: El Día del Avatar
  • Una linterna durante la escena del desfile tiene el carácter pintado en él que significa "alcohol" e indica una taberna.
  • Las escrituras en chino antiguo talladas en la parte inferior de la estatua dicen 秦帝, que significa "Emperador Chin". Él lleva el nombre de Qin Shi Huang, el primer emperador de China, de cuyo nombre se deriva el nombre de Inglés para China.
  • La escritura en el la pintura del "Nacimiento de Kyoshi" dice 降卋神通虛子今日拓創虛子島 愿吾民文化永絕於卋界暴政, que se traduce como "En este día, El Avatar Kyoshi dividió y creó la Isla Kyoshi, con la esperanza de que la cultura de nuestros ciudadanos siempre esté aislada de la tiranía del mundo ".[1]
"La Bandida Ciega" Editar
Artículo principal: La Bandida Ciega
余師傅運土術武館全國最佳
包教會
持此傳單第一課免費僅須購買髙級制服
La Academia de Tierra Control del Maestro Yu es la mejor escuela del país. Se garantiza qie todo lo que se enseñe será aprendido. Promoción especial - la primera clase es gratuita. Sólo tienes que comprar un uniforme de alta calidad.
  • El signo encima de la entrada de la escuela del Maestro Yu dice 余師傅著名運土術武館, que significa "La Academia Famosa de Tierra Control del Maestro Yu".
Carta de secuestro.png

Una carta de secuestro fue mandada a los padres de Toph después de que ella y Aang fueron capturados por Xin Fu y los luchadores del Estruendo Tierra VI.

  • Nota del rescate de Toph dice lo siguiente:
欲見你女兒有生一X
五百金條至競技場
大塊石辛富
Si desea ver a su hija con vida, (traer) 500 piezas de oro de la arena. (Firmado) La Piedra & Xin Fu.
"La Biblioteca" Editar
Artículo principal: La Biblioteca
  • La escritura en el mapa del profesor Zei dice 萬知堂神祕图書館, que significa "La Biblioteca Misteriosa de Wan Shi Tong".
  • El libro que Sokka baja de la repisa mientras Aang está mirando a la pintura de león tortuga tiene en su portada a los caracteres 子白, que significa "niño" o "maestro" y "blanco", respectivamente; sin embargo, éstos son probablemente sólo caracteres aleatorios elegidos para rellenar la portada.
  • El pergamino documentando el Día más oscuro de la Nación del Fuego, dice 培治龍年七月九日烈火國最黑暗的一天, que significa "El día 9 del mes séptimo bajo Dominio Cultivar Año del Dragón fue el día más oscuro en la historia de la Nación del Fuego".
  • Los caracteres chinos alrededor de la rueda de calendario forman los normbres de las eras usados para fechas de eventos en el Mundo Avatar.
1. 氜武 - Milicia superior
2. 淳泰 - Honesto y exaltado
3. 坧元 - Foundación y origen
4. 烱裕 - Abundancia brillante
5. 氜隆 - Gran prosperidad
6. 溢文 - Cultura desbordante
7. 培治 - Regla cultivante
8. 焜德 - Virtud brillante
9. 氲貞 - Armonía virtuosa
10. 渪明 - Inmerso en inteligencia
11. 堯平 - Paz del Emperador Yao
12. 煬崇 - Honor ardiente
13. 氛安 - Atmósfera pacífica
14. 漳順 - Tan liso como el Río Zhang
15. 垣正 - Ciudad de justicia
16. 焯光 - Luz ardiente
El primer carácter de estas palabras de dos caracteres tiene una radical (uno de los 214 elementos ideográficos de la escritura china se utilizan junto con la fonética para formar miles de caracteres diferentes), que representa uno de los cuatro elementos, y rota en el orden de aire - agua - tierra - fuego.
  • 气 - El radical "aire", que se utiliza en caracteres relacionados con el gas
  • 氵 - El radical "tres gotas de agua", que se utiliza en caracteres relacionados con el líquido
  • 土 - El radical "tierra", que se utiliza en caracteres relacionados con la suciedad, tierra, minerales, etc
  • 火 - El radical "fuego", que se utiliza en caracteres relacionados con el fuego, calor, etc.
Nota: Estas definiciones se basan muy flojamente en los caracteres, ya que muchas de las combinaciones son difíciles de entender. Algunos de los caracteres ya no se utilizan en el chino moderno.
  • La fecha del Día del Sol Negro se encuentra en el disco como "El primer día del octavo mes del año del Mono Militar Superior" (氜武猴年八月一日). Esto podría traducirse al 1 de agosto en el Calendario Gregoriano. Sin embargo, si el Mundo Avatar utiliza el calendario lunar chino, la fecha caería en algún momento entre mediados a finales de agosto o Septiembre.
"El Paso de la Serpiente" Editar
Artículo principal: El Paso de la Serpiente
Entrada al Paso de la Serpiente.png

La entrada al Paso de la Serpiente dice 盤蛇關, que significa "Paso de la Serpiente Enredado".

  • El pasaporte de Toph dice 土國頭等護照 北方拓芙, que significa "Pasaporte de primera clase del Reino Tierra - Toph Beifong".
  • Los boletos del transbordador dicen 滿月湾渡輪票, que significa "Boleto de Transbordador Bahía Luna Llena".
  • La reja en la entrada del Paso de la Serpiente dice 盤蛇關, que significa "Paso de la Serpiente con spiral". El graffiti dice 絕望, que significa "desesperación" o el significado literal "dañar la esperanza".
  • El pasaporte falso de Iroh se dice 土國護照 洪慕士, que significa "Pasaporte del Reino Tierra - Hong Mushi".[1]
  • El pasaporte falso de Zuko dice 土國護照 洪禮, que significa "Pasaporte del Reino Tierra - Hong Li".
  • La estampa que la señora oficial coloca en la frente de Aang dice 不准, que significa "negado".
"El Taladro" Editar
Artículo principal: El Taladro
  • La bandera en la oficina tradicional de Ba Sing Se dice 歡迎光臨永固城, que significa "Bienvenido a Ba Sing Se".
  • La placa en el mineroducto dice 泥漿管道, que significa "mineroducto".
"La Ciudad de Muros y Secretos" Editar
Artículo principal: La Ciudad de Muros y Secretos
  • Las invitaciones para la fiesta del Rey Tierra tienen 南大門 escrito en ellas, que significa "Reja del Sur".
  • El nombre de la tienda de té es 包氏茶館, que significa "Casa de té de Pao".
"Aventuras en Ba Sing Se" Editar
Artículo principal: Aventuras en Ba Sing Se
  • Los caracteres antes de cada aventura en orden dicen, 卡塔拉與托夫的故事 (Aventura de Katara y Toph), 安昂的故事 (Aventura de Aang), 索卡的故事 (Aventura de Sokka), 艾洛的故事 (Aventura de Iroh), 蘇科的故事 (Aventura de Zuko) y 模模的故事 (Aventura de Momo). En el título para "La Aventura de Toph y Katara", la traducción al chino pone el nombre de Katara antes que el de Toph. El nombre de Toph también se escribe de manera diferente en el intertítulo que en el pasaporte de "El Paso de la Serpiente" y la carta de su madre en "El Rey Tierra". El nombre de Zuko también es diferente; en "El Desierto", el nombre de Zuko fue incluido en un cartel de la Nación del Fuego en chino como "祖寇" (zǔkòu), mientras que aquí su nombre está escrito como "蘇科" (sūkē). El carácter 蘇 (sū) también es usado en el nombre del Señor del Fuego Sozin.
  • El cartel en el spa que visitan Katara y Toph dice 貴婦美容院, que se traduce como "Salón de Belleza para Señora de Nobleza".
  • Los caracteres chinos en imagen de Lu Ten 艾洛将軍 得勝再見 忠心的兒子路騰, cuando se lee en la forma tradicional de la derecha y vertical, se traducen más o menos como "General Iroh, lo veré de nuevo cuando la victoria se obtenga. Su hijo leal, Lu Ten".
  • El signo en frente del zoológico que Aang visita dice 快樂動物園, que se traduce como "Zoológico feliz".
  • El signo fuera del pasillo en "La Aventura de Sokka" dice 五七五會社, que significa "Sociedad de 5-7-5".
"El Lago Laogai" Editar
Artículo principal: El Lago Laogai
Cartel de buscado de Appa.png

El cartel de buscado de Appa muestra al bisonte volador.

  • El cartel de buscado de Appa dice lo siguiente:
尋飛天野牛
名阿柏有六足重十噸
如有消息請聯絡
降世神通安昂
上環九十六區第二百一十七棟
Buscando un bisonte volador. Su nombre es Appa, tiene seis patas y un peso de diez toneladas. Si usted tiene cualquier detalle de información, por favor póngase en contacto con el Avatar Aang en el Anillo Superior, Distrito 96°, casa #217.
"El Gurú" Editar
Artículo principal: El Gurú
  • El letrero sobre la puerta del Dragón del Jazmin se lee 茉莉龍, que es su nombre en chino.
  • Los caracteres del signo dentro de la casa de té 寧三天不食莫一日無茶 muestran un proverbio chino tradicional: "Es mejor pasar por tres días sin comida que un día sin té".

Libro Tres: Fuego Editar

"El Avatar y el Señor del Fuego" Editar
Artículo principal: El Avatar y el Señor del Fuego
  • Los caracteres en el pergamino que recibe Zuko dicen 你須知道曾祖死後它會顯示你的命運 y significan aproximadamente "Usted necesita saber lo que ha ocurrido después de la caída de su bisabuelo, revelará su propio destino", el mensaje oculto dice 烈火國諸賢秘史藏於龍骨墓窟中 significa aproximadamente "La historia secreta de los sabios de la Nación del Fuego está escondida en las Catacumbas del Hueso del Dragón".
  • Los caracteres de la primera caja que contiene en la historia de Sozin dicen 烈火君蘇進遺書完稿, que significa "El último testamento de Señor del Fuego Sozin". La segunda caja lee 烈火君蘇進遺書稿之, lo que significa aproximadamente "Borrador del Último Testamento de Señor del Fuego Sozin".
  • Los caracteres que se pueden ver al final del testamento de Sozin son 威脅, que significa "amenaza", y 功師, que es probablemente el final de la palabra "Maestro Aire".
"La Fugitiva" Editar
Artículo principal: La Fugitiva
Toma panorámica de carteles.png

Carteles afuera de la oficina de correos en la Ciudad Manantial del Fuego.

  • El cartel de Toph dice lo siguiente:
緝拿逃犯
當局懸賞一千金幣緝捕十二歲女童
她喬裝盲人個子雖小極之危險
報訊即賞
Buscada - La Fugitiva. Autoridades están ofreciendo una recompensa de mil monedas de oro para la detención de esta niña de doce años. Ella se disfraza como una niña ciega, y aunque es pequeña, es extremadamente peligrosa. Cualquier información será prontamente recompensada.
傳訊鳥訓練班
日出時於郵政局集合
每課三銅板
Clase de entrenamiento de pájaros. Se ve en la salida del sol en la oficina de correo. Cada lección cuesta tres piezas de cobre.
  • El cartel antes del cartel de búsqueda de Toph dice 火 - 緝拿, que significa "Fuego - Arrestos". Probablemente señala el comienzo de la sección de carteles de buscados.
  • El póster en el extremo derecho de la cartelera dice 今晚街坊會議主題 : 空氣質量 街頭聚賭, que significa "Temas de la conferencia de calle esta noche: la calidad del aire y el juego en la calle".
  • El cartel con dos dragones en un corazón dice 餘烬島劇院, que significa "Teatro de la Isla Ember". Es una referencia hecha a los Actores de la Isla Ember, y seguramente es un cartel para "Amor entre los Dragones" (la cual Zuko dice que veía cada año con su madre).
"El Día del Sol Negro, Primera Parte: La Invasión" Editar
Artículo principal: El Día del Sol Negro, Primera Parte: La Invasión
  • El mapa de Sokka dice lo siguiente:[1]
第壹國皇家地圖 - La Mejor Nación (Refiriéndose a la Nación del Fuego) Atlas Real
世界地圖- Mapa del Mundo
全國領土領海圖 - Carta de Todo el Territorio de Tierra y Mar de la Nación Entera.
首都島地圖 - Mapa de Isla Capital.
皇家首都地圖 - Mapa de la Ciudad Capital Real.
"Los Actores de la Isla Ember" Editar
Artículo principal: Los Actores de la Isla Ember
冰山上的男孩
土國著名劇作家浦安添新作搜集全球有関降卋神通資料由南極冰山至土國首都.
資料来自牧民歌手海盜戰犯和菜販.
由餘烬島演員主演
El Niño en el Iceberg: La famosa obra del aclamado director Pu-on Tim ha reunido sobre el Avatar en todo el mundo, desde icebergs en la Tribu Agua del Sur, a la capital del Reino Tierra. Información viene de nómadas cantantes, piratas, prisioneros de guerra y un comerciante de coles muy conocedor. Protagonizando a los Actores de la Isla Ember.
  • El cartel sobre el escenario lee 餘烬島劇院, que significa "Teatro Isla Ember".
"El Cometa de Sozin, Cuarta Parte: El Avatar Aang" Editar
Artículo principal: El Cometa de Sozin, Cuarta Parte: El Avatar Aang
  • La carta cuando termina dice 劇終, que significa "El Fin (de esta obra)".

Otras traducciones Editar

  • La caligrafía china mostrada en la portada de el set en caja del Libro Tres (al igual que en una playera dada en Comic-con) puede ser vista abajo; sin ambargo, mucho está o bloqueado por Aang o escondido por el mal contraste.
彗煞凶焰破長空
奧載暴君欲焚窮
安昂英立泰如月
干戈自此鳴不終
Traducido como:
El mal del cometa inunda el gran cielo,
El tirante, Ozai, quiere quemar todo,
Aang heróico quien trae paz,
El sonido de armas no para.
  • Zuko, en el cómic de Hora de Gimnasia hace fuego contro formando los caracteres 選接我, que significa "Escógeme."
  • El mensaje que Aang le deja a Katara en Hora de la Escuela dice 卡塔拉 你可以跟我去跳舞嗎? 昂, y significa "Katara, ¿podrías ir al baile conmigo? Aang."

Traducciones de cómics de Avatar Editar

Libro Tres: Fuego Editar

"Soldado Fuego" Editar
Artículo principal: Soldado Fuego
  • El cartel que Sokka detiene en la primera parte del cómic dice lo siguiente:
加人優勝者隊伍
到附近招募站報名.
¡Únete al equipo ganador! ¡Inscríbete en tu centro de reclutamiento hoy!
"Juego en la Isla Ember" Editar
Artículo principal: Juego en la Isla Ember
  • Por alguna razón, el signo encima de la entrada a la Arcada de la Isla Ember dice 近义词, que significameaning "casi-sinónimo". Extrañamente también está escrito enteramente en Chino Simplificado.

Rebound Editar

Artículo principal: Rebound
  • El signo fuera de la tienda de flores de Mura dice 花店, que significa "florista".
  • El cartel de Ozai y las bandas de cabeza de la Sociedad Nueva Ozai dicen 敖載, que significa "Ozai".

Traducciones de La Promesa Editar

La Promesa Parte 1 Editar

Artículo principal: La Promesa Parte 1
  • Los signos que el grupo de Yu Dao estám sosteniendo dicen 滾回去, que significa "¡Salte!" ó "¡Regrésate!", literalmente "¡Rueda de vuelta!"; 還我和平, que significa "¡Danos paz de vuelta!"; y 還我平安, que significa "¡Danos seguridad de nuevo!"
  • Durante la escena en la que Zuko le da un tour a Aang a través de Yu Dao, varios signos pueden ser vistos. El más lejos hacia atrás dice 綠炎旅館, que significa "Posada Flama Verda". El signo rojo dice 玉島雜貨店, que significa "Tienda de Comestibles de Yu Dao", y los signos amarillos más cercanos dicen 美味火鍋食堂, que signifca "Restaurante de Taza Caliente Sabroso".
  • El signo en frente de la tienda del herrero dice 老陳鐵匠鋪, que significa "Tienda de Herrero del Viejo Chen".
  • En la escena en el que la familia del Alcalde Morishita aparece por segunda vez, dos signos pueden ser vistos: uno que dice 芬芳茶館, qu esignifica "Casa de Té Dulce Aroma" y uno que dice 綠焰客棧, que significa "Posada Fuego Verde".

La Promesa Parte 2 Editar

Artículo principal: La Promesa Parte 2
  • El signo sobre la puerta de la Academia Beifong de Metal Control dice 北方, que significa "Beifong".
  • El pergamino colgado dentro del dojo dice 欠揍嗎, que significa "¿Necesitas ina paliza?", o literalmente "¿Quieres que te golpee?"
  • Las dos comidas visibles en el menú en el restaurante de fideos son 大包 (Dabao) y 小籠包 (Xiaolongbao), en chino tradicional bollos al vapor representando albóndigas.
  • La venda que Sokka trae en la cabeza dice 加油, que significa "¡Vamos!" o "¡Tú puedes hacerlo!"
  • La caligrafía en la sede del Club oficial de fans del Avatar Aang, secta de Ba Sing Se dice 气和, que significa "El Aire es Armonioso." Es l amisma caligrafía de la apertura.
  • El pergamino colgando en el cuarto de lado del dojo tiene el carácter , que significa "fusionar metales", escrito en él.
  • La bandera de la derecha en la cabeza del Maestro Kunyo está blasonado con el carácter , que significa "ardiente" ó "feroz".

Traducciones de La BúsquedaEditar

La Búsqueda Parte 1 Editar

Artículo principal: La Búsqueda Parte 1
  • La Carta de Ursa dice:
我最親愛的毅勤
我過了很久才承認
但是你是對的
我是屬於你的
沒有什麼值得受這痛苦的
我唯一的安慰是我們的兒子豎髙
我注視他的眼睛時
就像注視你的眼睛一樣
我時刻都想念著你
愛你的
爾姝
Mi querido Ikem, me ha tomado mucho tiempo admitirlo, pero tenías razón. Yo pertenezco contigo, y nada vale lo mismo que este dolor. Mi única consolación es nuestro hijo Zuko. Cuando miro en sus ojos, es como si veo en los tuyos. Mis pensamientos están contigo siempre. Con cariño, Ursa
  • En la tableta de piedra debajo de la emblema de la Nación del Fuego, está el carácter que significa feroz.

La Búsqueda Parte 2 Editar

Artículo principal: La Búsqueda Parte 2
  • La señal en la entrada al Valle Olvidadizo dice 忘憂谷 - que literalmente significa, "Olviden la Tristeza en el Valle".

Traducciones de La Brecha Editar

La Brecha Parte 1 Editar

Artículo principal: La Brecha Parte 1
  • El nombre encima de la refinería dice 泥土火公司, que literalmente se traduce como "compañía mugre-tierra".

La Brecha Parte 2 Editar

Artículo principal: La Brecha Parte 2
  • El signo fuera del restaurante del comerciante de cole dice 包心美食小館, o "Bistro de Delicias Col".[nb 1]

La Brecha Parte 3 Editar

Artículo principal: La Brecha Parte 3
  • Los banners cargados en el desfile de la celebración dicen 神靈, que puede significar "dios" ó "espíritu de dios".

Traducciones de episodios de La Leyenda de Korra Editar

Libro Uno: Aire Editar

"Bienvenida a Ciudad República" Editar
Artículo principal: Bienvenida a Ciudad República
  • El cartel detrás el manifestante Igualiatario es engalanado con el carácter 平 (píng), que significa "igual". Las banderas de dos laterales se leen 参加革命, que significa "¡Únete a la revolución!"
  • En la escena donde Korra lucha contra La Triple Amenaza y la escena de persecución posterior, se pueden ver muchos signos, la mayoría se repiten a lo largo de la escena. Son 餃子, significando "albóndigas"; 新鲜蔬果, significando "verduras y frutas frescas"; 珠寶, que significa "joyería"; 雜貨店, significado de "que significa tienda general"; 古董, que significa "antigüedades; 書店 que significa "librería"; 理髮店, que significa "peluquería" ; 药材店, que significa "tienda de medicina herbal"; 裁縫, "sastre;  粉麵, que significa "fideos"; 服裝店, que significa "tienda de ropa"; 針灸, lo que significa "acupuntura". 
  • El signo encima de la tienda de fonógrafo que sostiene la La Triple Amenaza dice 留声機, que significa "fonógrafos" y el cartel en la tienda relojes ubica enfrente dice 鐘表店, que significa "Tienda de Relojes (mueble) y Relojes (usado en mano)". 
  • El dirigible de policía tiene la palabra "policía", 警察, pintado en la parte frontal y lateral.
"Una Hoja en el Viento" Editar
Artículo principal: Una Hoja en el Viento
  • El periódico que Korra estaba leyendo en la mesa tiene los caracteres 元訊 escritos en la parte superior. Típico de muchos títulos y nombres chinos, esto puede tener varios significados; aquí, puede ser traducido como "Primer Envío", "Envío Básico", o en un sentido más flexible, "Noticias de Última Hora". Aunque el más probable sería para tal caso "Noticias Yuan" (en el dentido de "Noticias Centavo".
  • El periódico con fotos de la Jefa Lin Beifong y Tarrlok que Korra utiliza para su entrenamiento de Aire Control se llama Noticias República (共和國新聞).
  • Los tubos de puntuación dicen 第一囬合, que significa "Ronda Uno"; 第二囬合, que significa "Ronda Dos"; 擊倒, que significa "Knockout"; y 優勝者, que significa "Ganador".
"La Revelación" Editar
Artículo principal: La Revelación
  • El frente de los billetes de 25 yuanes vistos durante el episodio tiene el carácter 廿五, que significa "25", escrito en las partes laterales y 共和城 en la parte superior que significa "Ciudad de República". La parte posterior tiene otra vez 25 escrito en los laterales y 世界之家, escrito en la parte superior, que significa "El Hogar del Mundo", .
  • Cuando Korra y Mako luchan contra bloqueadores de chi por primera vez, los letreros en el fondo se leen 药材店, que significa "tienda de hierbas medicinales" y 理髮店, que significa "Peluquería".
  • Los volantes que está repartiendo el manifestante dicen 見證 今晚九時, lo que significa a "Presencie - esta noche a las nueve".
  • El cartel detrás de Amon dice 見證 参加革命, que significa "¡Presencie! Únase a la Revolución!" Las banderas engalanan otra vez con el carácter , el cual significa "igual".
"La Voz en la Noche" Editar
Artículo principal: La Voz en la Noche
  • El letrero sobre la entrada de la Cocina de Kwong dice 鄺氏美食 su nombre en chino literalmente significa "Delicias Señor Kuang".
  • Los carteles enfrente del Ayuntamiento para la fiesta de Korra dicen 降世神通, que significa "Avatar"
  • El cartel visible en la librería dice 書店 que significa simplemente "Librería"
  • Los carteles en el Gimnasio Igualitario  dicen 阿蒙就是答案, que significa "¡Amon es la solución!".
  • El reloj de la Isla Memorial de Aang contiene los caracteres chinos del 1 al 12. Los caracteres de las ruedas interiores se leen de forma arcaica en escritura de sellos.
"Las Secuelas" Editar
Artículo principal: Las Secuelas
  • La cinta de policía dice 共和城警察 que significa "Policía de Ciudad República"
  • El cartel en la fábrica Igualitaria dice 阿蒙就是答案, que significa "¡Amon es la solución!" y 跟着阿蒙, que significa "¡Sigan a Amon!"
"Cuando los Extremos se Encuentran" Editar
Artículo principal: Cuando los Extremos se Encuentran
  • El disco en el auto de Asami tiene los números del 1-14 escritos alrededor del borde.
  • Los signos de los furgones de policía dicen 共和城警隊, lo que significa "Fuerza de Policía de Ciudad República".
"Cambio de Planes" Editar
Artículo principal: Cambio de Planes
"Oscuros Secretos del Pasado"/"El Fin del Juego" Editar
Artículo principal: Oscuros Secretos del Pasado
Artículo principal: El Fin del Juego
  • El gran cartel en la plataforma en que Amon quita el control en el Templo Aire de la Isla y el banner en la Arena del pro-Control dicen 阿蒙的時代開始了, lo cual va significando "La nueva era de Amon ha comenzado!"

Libro Dos: Espíritus Editar

"Pacificadores" Editar
Artículo principal: Pacificadores
  • Los carteles de los manifestantes de la Tribu Agua del Sur dicen 和平, que significa "paz"; 南方自主, que significa "Autonomía para el Sur"; y 自由, que significa "libertad".
  • La cinta de la policía dice 共和城警察, que significa "Policía de Ciudad República".
  • El cartel en el apartamento de Mako y Bolin dice 火焰貂, que significa "Hurones de Fuego".
  • El libro en cajón de Lu y Gang se llama 做人之道, que significa "Cómo ser un Hombre Justo".
"Operación Encubierta" Editar
Artículo principal: Operación Encubierta
  • El título final de "Nuktuk, Héroe del Sur" se lee 努篤 南方英雄, que es su nombre en chino.
"Una Nueva Era Espiritual" Editar
Artículo principal: Una Nueva Era Espiritual
  • La primera página del libro que Jinora está leyendo dice:
南北神靈鏖戰
由精神卋界
進入物質卋界
雙方能量對流
産生南北門户
En el norte y el sur espíritus participan en una feroz batalla desde el Mundo de los Espíritus para entrar en el mundo material. La energía transportada por ambos lados produce los portales del Sur y del Norte .
  • La imagen en la segunda página dice 時間之樹, que significa "Árbol del Tiempo".
"La Noche de las Mil Estrellas" Editar
Artículo principal: La Noche de las Mil Estrellas
  • El Poster autografiado por Bolin dice 親爱的馬髙 努篤笑着说, que significa "Querido Mako, Nuktuk dice "¡sigue sonriendo!".
  • Todos los carteles en la Arena del pro-Control dicen "Nuktuk, Héroe del Sur".

Libro Tres: Cambio Editar

"La Reina Tierra" Editar
Artículo principal: La Reina Tierra
  • Los signos en el Anillo Inferior de Ba Sing contienen los caracteres , que significa dragón y , significado fideos.
  • La carta de San a Yin dice lo siguiente:
已经结婚, 有了两個兒子名...
愽林. 他们带来不少歓楽也...
許多麻烦. 相信您们是体會...
希望有一天您们會和他们相...
上我们的照片.
... ya casado, y tengo a dos hijos llamados {Mako y} Bolin. Nos nos traen poca cantidad de alegría (mucha) y ... mucho problema. Estoy seguro que tú (gente) entiendes ... espero que algún día tú y ellos puedan {reunirse} ... una fotografía de nosotros.
Este tipo de letra está escrito con una mezcla entre chino tradicional y chino simplificado en vez de todo tradicional.
"El Clan de Metal" Editar
Artículo principal: El Clan de Metal
  • El amuleto del Gurú Laghima dice 出塵卋羈絆 入虛無如風, que significa "Deja ir tu atadura terrenal, entra al vacío, carente y conviértete en viento".
  • El título principal del periódico que tiene Lin dice 保安隊 lo que significa "Fuerza de Seguridad".
"Viejas Heridas" Editar
Artículo principal: Viejas Heridas
  • La tarjeta de presentación de Guo dice 郭大夫 針灸師. 皂阜市大街二十三號 que significa "Doctor Guo, Acupunturista Especializado. Calle 23, Ciudad de Zaofu.
  • Los letreros de la tienda cuando Lin confronta a Suyin en su recuerdo dicen de izquierda a derecha 服裝店, que significa "tienda de ropa"; 珠寶, que significa "joyería" y 药材店 que significa "tienda de medicinas herbales".
"El Terror Interno" Editar
Artículo principal: El Terror Interno
  • El papel que Mako encuentra en casa de Hong Li dice 隊伍斉集 待命行事, que significa "Equipo preparado, listos para reunirnos".
  • La escritura que tiene el libro que le da Mako a Aiwei dice 皂阜保安隊, que significa "Fuerza de Seguridad de Zaofu"
"La Vigilancia" Editar
Artículo principal: La Vigilancia
  • Los carteles de búsqueda dicen:
土國皇后諭旨
緝拿下列人犯
通風報訊者重賞
Del - Decreto Imperial de la Reina tierra. El acusado abajo debe ser atrapado y arrestado. Cualquier persona con información lo debe reportar para una bella recompensa.
Cada cartel está marcado con el nombre de la persona en la foto: En el de Bolin dice 共和城愽林, que significa "Bolin de Ciudad República" y el de Korra dice 神通寇柆, que significa "Avatar Korra". El sello de la reina dice 土國皇后之璽, que significa "El sello Imperial de la Reina Tierra."
Mapa del sur del Reino Tierra.png

El mapa de Asami muestra una buena parte del suroeste del Reino Tierra

*La señal de entrada del Oasis de las Palmeras Brumosas se lee como 霧櫚緑洲
  • El mapa tiene un número de localizaciones marcadas sobre él. De izquierda a derecha: Siete Día (o Sol) Templo (七日寺), Desierto Wen (文荒漠), Mercado Chaoyang (朝陽市集), Montaña Fénix de Oro (金鳳山), Oasis de las Palmeras con Neblina (霧櫚綠洲), Desierto de Si Wong (死亡沙漠), Villa Du'an (杜安村) y, en la parte inferior y en parte oscurecida, un lugar que parece ser marcado como 睡鷄江 que literalmente significa "Rio del Pollo durmiente" .
  • El letrero sobre el mesón en el que se queda Aiwei dice "Posada Palmeras Brumosas" (霧櫚客栈).
  • Los dos libros en los cajones del hotel dice "Cómo Ser Un Hombre Bien" (做人之道) y "Manual de las Reglas del Pai Sho" (牌數規則手册).

Libro Cuatro: Balance Editar

"Después de todos estos Años" Editar
Artículo principal: Después de todos estos Años
  • El signo en la entrada de la Capital del Estado de Yi dice 夷國京師 que significa, predeciblemente, "Capital del Estado de Yi".
  • El título en el mapa del tren de Kuvira dice 土國一統全輿圖臨時大總統古維拉轄下, que significa "Mapa del Reino Tierra Unificado Bajo la Administración de la Presidenta Interina Kuvira".
  • El nombre del hotel en el que Wu se queda es 四元賓館, que significa "Hotel Cuatro Elementos".
  • El contrato que Kuvira le muestra al líder del pueblo dice:
謹依本條約,解體夷國。
根據前述條款,由國際任命
土國臨時大總統金族古維拉
保護及管轄。
夷國總統
土國臨時大總統古維拉
De conformidad con el tratado presentado, el Estado de Yi es abolido. Sobre la base de la cláusula mencionada, la presidenta interina del Reino Tierra, Kuvira del Clan de Metal, es confiada con la protección y administración de la región.
Presidente del Estado de Yi
Presidenta interina del Reino Tierra, Kuvira
"La Coronación" Editar
Artículo principal: La Coronación
  • Los carteles en el Centro Comercial del Pequeño Ba Sing Se dicen 小永固, que se traduce como "Pequeña Ba Sing Se". Los caracteres usados para y , significan "perpetuamente fuerte".
  • Un cartel en el fondo mientras Wu y Mako toman sus bebidas dice 快樂, que significa "feliz". Los carteles colgantes parecen decir 紅烧肉, que significa "cerdo cordero rojo".
  • Las tiendas detrás del Rey Wu mientras confronta a los vendedores vendiendo playeras con una imagen de Kuvira dicen 海鲜, 水果 y 地毯 que significa "mariscos", "fruta" y "tapetes", respectivamente.
"El Llamado" Editar
Artículo principal: El Llamado
  • El cartel encima de un edificio en el primer pueblo al que visitan Meelo y Jinora dice 家康洒樂.
  • El cartel colgante en el pueblo donde Meelo conoce a Tuyen parece decir 羊北, que literalmente significa "Cabra Norte".
"La Batalla de Zaofu" Editar
Artículo principal: La Batalla de Zaofu
  • Los carteles puestos después de que Kuvira tomara Zaofu dicen 古維拉萬歲, que significa "¡Viva Kuvira!" y 土帝國, que significa "Imperio Tierra".
"Reunión" Editar
Artículo principal: Reunión
  • El anuncio en la parte de atrás de la revista que estaba leyendo Asami dice:
女士們我,我們工業需要你!
你有一份...又高...的職位嗎
來我們招辦事處安排面試吧
我們提供專家和初級職位
不要遲疑 快掌握你的未來
¡Señoras, nuestra industria las necesita! ¿Quienes uno ... y alta ... posición? Pasa por nuestras oficinas de reclutamiento para organizar una entravista. Ofrecemos posiciones expertas y de nivel de principiantes. ¡No te esperes - apúrate y consigan su futuro!
La traducción de este anuncio dado en La Leyenda de Korra—El Arte de la Serie Animada, Libro Cuatro: Balance dice, "Señoras, ¡Industrias Fututo las quiere! ¿Estás interesada en una carrera emocionante y recompensante? Ven a una de nuestras oficinas de reclutamiento y pon fecha para tu entrevista. Ofrecemos posiciones expertas y a nivel de entrada. No te esperes, ¡ven y consigue tu futuro!"
  • El cartel de búsqueda de Bolin dice: 懸賞緝拿 前下士愽林 土帝國叛徒 que significa "Recompensa por el arresto: el antes corporal Bolin, traidor del Imperio Tierra." El de Varrick dice lo mismo menos su nombre que se escribe 法力克.
"Recuerdos" Editar
Artículo principal: Recuerdos
  • La placa en el cuarto de entrenamiento de Asami dice 北少林, que significa "Shaolin del Norte", un estilo de artes marciales chino.
"Operación Beifong" Editar
Artículo principal: Operación Beifong
  • El cartel en la estación de metro abandonada en la Selva de los Espíritus dice 二十五, que significa "25" y probablemente indica la calle.
"La Jugada de Kuvira" Editar
Artículo principal: La Jugada de Kuvira
  • Los carteles vistos en la parte trasera mientras Wu da su discurso de evacuación parecen decir 竜町, que significa "Longting (distrito)", , que significa "bienes" y 左仲丁. Los dos escaparantes tienen carteles que dicen 彦宝服, "Vestimento Tesoro Elegante" y 徒王音城, literalmente "Rey Discípulo Castillo Sonido": el carácter en el sol dice , que significa "tierra".
  • El teclado numérico enfrente de una puerta en el dirigible de Baatar Jr incluye los números 0-9, al igual que en la parte de abajo en la izquierda que se ve como el signo de número pero en realidad significa "(agua) bien" y en la parte de abajo en la derecha que significa "estrella", lo cual probablemente se refiere a la tecla de asterisco. Nótese que éstas dos teclas están invertidas, comparado a un teclado numérico del mundo real.
"Día del Coloso" Editar
Artículo principal: Día del Coloso
  • Las palabras en la ventana de la tienda de pintura son 富彩, que significa "Color Rico".
  • La cartelera de Industrias Futuro tiene el mismo texto que la revista de Asami en "Reunión", pero está impreso al revés.

Panel del Comic-Con de San Diego Editar

  • En la presentación de Comic-con donde Korra es vista peleando contra varios Igualitarios, varios carteles y anuncios pueden ser vistos, aunque no todos son legibles: , que significa "ven" o "regresa", , que significa "viento" y 火人街, que significa "Calle de Gente de Calle".


Literatura Editar

Libro de las Nubes.png

Libro de las Nubes.

Hay muchos libros y pergaminos en el Mundo Avatar. Muchos de ellos se encuentran, o tienen una copia en la Biblioteca Wan Shi Tong.

Lista de obras conocidas Editar

  • Libro de las Nubes - un libro que pertenece a la adivina, Tía Wu, que se utiliza para adivinar los significados y presagios de diversas formas de las nubes.
  • El Niño en el Iceberg por Pu-on Tim, es una obra que relata las acciones del Equipo Avatar durante el último año de la guerra, pero con un final a favor de la Nación del Fuego.
  • Enciclopedia - una colección de información que el Rey Tierra Kuei tiene para enseñarle a Bosco cómo vivir en la selva.[2]
  • Atlas Real de la Nación del Fuego - un gran atlas impreso de la Nación del Fuego, con sus territorios y ciudades. Una copia fue utilizada por Hakoda para planear la invasión fallida de la Nación del Fuego en el Día del Sol Negro.[3]
  • Una historia del Equipo Avatar - una saga histórica que relata las aventuras de Aang y sus amigos.
  • La última voluntad y testamento del Señor del Fuego Sozin por el Señor del Fuego Sozin - una autobiografía secreta de la vida del Señor del Fuego, conservada en las Catacumbas del hueso del dragón.[4]
  • Gráfico radial - un mapa de las estrellas en el cielo. Se puede utilizar para guiar a las personas a través de tierras desconocidas, mostrándoles cómo seguir el camino de las estrellas.
  • Historia de Romance Desconocida - una historia de amor que narra la historia de un amor imposible entre una princesa y el hijo de un general enemigo. Debido a que no podían estar juntos, ella montó un dragón en la batalla y quemó todo el país antes de arrojarse en un volcán.[5]
  • Pergamino de Agua Control - un pergamino raro y valioso robado de la Tribu Agua, más tarde recuperada por Katara y fue donado a Wan Shi Tong y su colección de conocimientos.
  • Cómo ser un hombre bien - un libro encontrado en el cajón de un policía. Tiene un dibujo de un hombre sin camisa en una postura de kung-fu en la portada.[6]
  • Diario de Katara - el documento de Katara siguiendo los eventos tras la caída de Ba Sing Se.[7]
  • Pergamino - dado al Príncipe Zuko por una figura encapuchada.[4]

Periódicos Editar

Esposo de la concejala de la Nación del Fuego.png

El perdiódico Noticias Diarias Unidas es leído por el esposo de la concejala de la Nación del Fuego.

Un periódico es un tipo de publicación diaria en República Ciudad barata que comunica las noticias, las noticias de actualidad y los artículos informativos sobre el ajetreo de la ciudad y sus alrededores. Por lo menos tres diferentes periódicos operan en la ciudad: Noticias Yuan (元訊), Noticias República (共和國新聞), y el Noticias Diarias Unidas (聯合日報).

Notas Editar

Los caracteres chinos mostrados en Avatar son mayormente tradicionales, usados regularmente en Taiwán, Hong Kong y Macau modernos al igual que en partes más viejas chinas en el ultramar. Muchos caracteres fueron simplificados en el siglo 20 como parte de una campaña literaria por el partido Comunista de China[8] y son usados en China continental, Singapur, Malasia y por las Naciones Unidas. Lectores deberían notar que al contrario a creencias populares, la mayoría de los caracteres chinos no son estilizados por representaciones de dibujos, es decir, la mayoría de los caracteres no son pictogramas. Aunque mucho de los caracteres antes fueron pictogramas, siglos de cambio han hecho que la semejanza ya no exista.

Trivia Editar

  • El contenido escrito en chino en Avatar: La Leyenda de Aang y La Leyenda de Korrafue dado por el consulor Dr. Siu-Leung Lee. Se encargó de todas las traducciones y caligrafía para ambos programas, incluyendo la caligrafía para el logo del anterior. Su gran conocimiento de varios estilos de caligrafía a través de la historia de China añadió un componente cultural al programa. Mientras la mayoría del chino usado fue clásico, Lee usó su conocimiento profundo de Chino arcaico por textos antiguos sobre espíritus o elementos.
  • La escritura en El Último Maestro del Aire usa una lengua influenciada por caligrafía china, en vez de usar escritura china al igual que lo hecho en la serie original animada.

Notas Editar

  1. La palabra usada aquí para "col" es una versión abreviada de una usada en unos dialectos y no es estándar a través de China. Es creado al combinar tres caracteres diferentes; , y . El "包心" cuando está solo se refiere a un "corazón envuelto", con el "菜" significando "vegetal".

Referencias Editar

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Avatar: La Leyenda de Aang— El Arte de la Serie animada
  2. Nick Magazine presenta "Es Natural".
  3. "El Día del Sol Negro, Primera Parte: La Invasión". Avatar: La Leyenda de Aang. Temporada 3. Episodio 10. (Noviembre 30, 2007). Nickelodeon. Michael Dante DiMartino (escritor) & Giancarlo Volpe (director).
  4. 4,0 4,1 "El Avatar y el Señor del Fuego". Avatar: La Leyenda de Aang. Temporada 3. Episodio 6. (Octubre 26, 2007). Nickelodeon. Elizabeth Welch Ehasz (escritora) & Ethan Spaulding (director).
  5. "El Espíritu de Competencia". La Leyenda de Korra. Temporada 1. Episodio 5. (Mayo 5, 2012). Nickelodeon. Michael Dante DiMartino, Bryan Konietzko (escritores) & Joaquim Dos Santos, Ki Hyun Ryu (directores).
  6. "Pacificadores". La Leyenda de Korra. Temporada 1. Episodio 17. (Octubre 4, 2013). Nickelodeon. Tim Hedrick (escritor) & Colin Heck (director).
  7. Nick Magazine presenta, "El Puente".
  8. China Education and Research Network:Resolution of the State Council announced the simplified Chinese characters on the program (Chinese) (1994). Respondido en octubre 23, 2014.

Véase también Editar

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar